Complete the passage with prepositions where necessary.
Prepositions you could use: OVER WITH THROUGH TO OF DOWN AROUND/ROUND UP NEAR FOR AT IN BEFORE BY
While I was in Athens in 1981 I heard …… the following joke – about the destruction caused by the recent earthquake: (‘si:smoss’ in Greek) | Pendant un séjour à Athènes en 1981 j’ai entendu la blague suivante – concernant la destruction provoquée par le récent tremblement de terre : | |
“The earthquake was followed …… a public outcry. Everyone wanted to know who was responsible …… the damage. A trial was organized and suspects were sent ……. | Un tollé a suivi le ‘sismoss’. Tout le monde voulait savoir qui était responsable des dégâts. Un procès a été organisé et des suspects ont été convoqués. | |
The first to appear …… the court was the cement. | Le premier qui se présenta devant la cour fut le ciment. | |
The bag entered …… the court, stood …… the dock and declared, “I am not guilty. I am of the finest quality, like my father …… me and his father …… him. You cannot charge me …… this negligence.” | Le sac est entré dans la cour, pris sa place dans le box des accusés et a déclaré, « Je ne suis pas coupable. Je suis de la meilleure qualité, comme mon père avant moi et son père avant lui. Vous ne pouvez pas m’inculper pour cette négligence. » | |
The court, impressed …… the obvious sincerity of the defendant, allowed …… him to go free. | La cour, impressionnée par l’évidente sincérité de l’accusé, l’ont laissé partir libre. | |
The next to appear was the breeze block, who told the court, “You must not accuse me …… weakness or of failing …… my duty. Look …… me, touch me, see how hard and strong I am. I certainly did not let you …….” | Le suivant à apparaitre était le parpaing, qui a dit à la cour, “Vous ne devez pas m’accuser de faiblesse ou d’avoir manqué dans mon devoir. Regardez-moi, touchez, voyez comme je suis dur et fort. Je ne vous ai pas laissés tomber. » | |
The jurors listened …… this passionate oration, and those who ran a finger …… his surface agreed that he was indeed as hard as was necessary to hold …… buildings. | Les jurés écoutaient cette oraison passionnée, et ceux qui passaient le doigt sur sa surface convenaient qu’il était en effet assez dur pour soutenir des immeubles. | |
The breeze block, too, was acquitted of responsibility. | Le parpaing aussi a été acquitté de toute responsabilité. | |
The last of the accused was the iron bar, used to make reinforced concrete, and his defence was a masterpiece of simplicity; | Le dernier accusé était la barre de fer, utilisée pour faire le béton armé, et sa défense était un chef d’œuvre de simplicité ; | |
“It certainly wasn’t my fault – I wasn’t even there!” | « Ce n’était certainement pas ma faute – je n’étais même pas là ! » |
A Greek joke, from 1981