Here’s an anecdote about two unknowns (for the French) who have both now departed this world. | Voici une anecdote concernant deux inconnus (pour les français) qui ne sont plus de ce monde. | |
Edward Woodward was an actor of some note, star of a TV series and several films, plus theatre. | Edward Woodward était un acteur d’une certaine notoriété, vedette d’une série télévisée et de plusieurs films, ainsi que du théâtre. | |
Eric Morecambe was, with his straight man Ernie Wise, the comic half of the highly successful duo: ‘Morecambe & Wise’. | Eric Morecambe était, avec le plus sérieux Ernie Wise, le comique du duo ‘Morecambe et Wise’ au grand succès à la télévision britannique pendant de nombreuses années. | |
One of his running gags, in answer for example to Ernie’s saying, “I don’t know” was to say: | Une de ses ‘comiques de répétition’ (c’est dans Wikipédia !), en réponse par exemple à un « Je ne sais pas » de son co-équipier fut : | |
« Edward Woodward would » | « Edward Woodward le saurait » | |
Obviously the joke derives from the identical pronunciation of the last four syllables (4 out of 5). | Evidemment l’élément comique est la répétition du même son pour les quatre dernières syllabes (4 sur 5). | |
And of course poor Ernie Wise was left none the wiser. | Et bien sûr le pauvre Ernie Wise n’était guère plus avancé. |
“Edward Woodward would”