DISPATCHES from the EFL front
Week beginning: 02/04/2012
This week’s selection of vocabulary, grammar, pronunciation and other language points
PRONUNCIATION | ||
Don’t shout |
Don’t shoot | |
A slip of pronunciation turns the sentence into a much more desperate plea. Remember; SHOUT rhymes with OUT, SHOOT rhymes with BOOT | Une erreur de pronunciation transforme “ne criez pas” en “ne tirez pas” Pour mémoire, SHOUT rime avec OUT et SHOOT rime avec BOOT | |
PREPOSITION |
||
They discussed the project |
They talked about the project | |
For one it’s in French that a preposition is needed – ‘de’ after the verb ‘discuter’ | Pour une fois c’est en français qu’on doit ajouter la préposition – ‘de’ après ‘discuter’ | |
ADJECTIVES | ||
The next 2 years |
The other seventy five per cent (75%) | |
Order of adjectives dictates number after next, last, following, other, etc. | L’ordre des adjectifs demande que next, last, following, other, etc. précédent le nombre | |
VOCABULARY |
||
I’m waiting for a call |
I’m expecting a call | |
In French it’s the same verb ‘j’attends un appel’ without the nuance of the English. | ‘expecting’ signifie juste qu’on pense qu’un appel viendra, tandis que ‘waiting for’ sous-entend qu’on ne peut pas avancer tout le temps que l’appel ne vient pas. | |
VOCABULARY |
||
I couldn’t join him |
I couldn’t reach him | |
A confusion between ‘joindre’ (here: reach) and ‘join’ (rejoindre). | Ici join égale rejoindre. Pour dire ‘joindre’ il faut utiliser reach. | |
VOCABULARY | ||
VOCABULARY |
||
Can you meet the deadline? | Pouvez-vous respecter la date butoir | |
A common but, for learners, unexpected use of the verb ‘meet’ | Une utilisation courante mais, pour les apprenants, inattendue du verbe ‘meet’ | |
Tell us about it |
They asked me about it | |
Parlez-nous en |
Ils m’ont questionné là dessus | |
Even if they accept… |
Even though they’ve accepted… | |
In French it’s ‘même si’ whether the event is hypothetical or not | Even IF : l’évènement n’est pas sûr. Even THOUGH : l’évènement est sûr | |
To enter a building |
To enter into an agreement | |
The English verb ‘enter’ includes the prepositional notion of ‘into’ – we only ‘enter into’ something in the abstract sense | ‘Entrer dans un bâtiment’ = ‘enter’ + objet direct – ‘Enter into’ a un sens abstrait (ici conclure un accord) |
Not forgetting the usual specific links
General
MICE news
http://www.impactpub.com.au/micebtn/
TRAVEL DAILYASIA(MICE, Hospitality, Aviation, …)
http://www.traveldailyasia.com/industryspecific/mice.aspx
SUSTAINABLE TECHNOLOGIES
Airlines News
Travel Daily News http://www.traveldailynews.com/makeof.asp?central_id=1272&permanent_id=17
Art News
http://www.theartnewspaper.com/
Media News
http://www.ejc.net/media_news/