One Saturday morning we had a brief visit from two of those people who always move around in twos, with tracts in their briefcases and an all-weather smile on their bright faces. | Un samedi matin nous avons eu la visite – très brève – de deux de ces personnes qui se déplacent toujours à deux, avec des tractes dans une serviette et un sourire à toute épreuve affiché au visage. | |
I thought to get rid of them by answering straight away in English… | Je pensais m’en débarrasser en leur répondant d’emblée en anglais… | |
but they were more resistant than cold-callers. | mais ils étaient plus résistants que les télécommerciaux. | |
They asked me if I ever wondered about deep questions. I could see where they were heading. | Ils m’ont demandé si je me posais des questions profondes. Je voyais où ils voulaient en venir. | |
« I’m reading the Bible (which is true) and it doesn’t offer me any answers. » | « je suis en train de lire la Bible (ce qui est vrai) et elle ne m’apporte aucune réponse » | |
(In fact this is not strictly true. Reading the Bible makes clear why so few people nowadays read the Bible.) | (Au fait ce n’est pas vrai. La lecture de la Bible met en évidence pourquoi si peu de gens de nos jours lisent La Bible) | |
« But Holy Scripture is not to be read like a novel, » they said (still smiling) | « Mais Les Saintes Ecritures ne se lisent pas comme un roman, » dirent-ils (toujours souriant) | |
I’ve watched enough YouTube videos in which ‘Creationists’ confront the ‘Scientists’ to know that they always have an answer – however irrelevant. | J’ai suffisamment visionné des clips sur YouTube qui opposent des ‘créationnistes’ et les ‘scientifiques’ pour me douter qu’ils aient toujours une réponse – aussi hors propos qu’elle soit. | |
Now there’s an All-American debate where both sides maintain that: Christianity = strict interpretation & Science = Atheism. | Décidément c’est un débat 100% américain où, des deux cotés, on maintient que : Christianisme = interprétation stricte et que Science = athéisme. | |
And among all these hicks there’s one little girl who comes out with the only valid conclusion; | Et parmi tous ces ploucs il y a une petite fille qui sort la seule conclusion valable : | |
« If you wanna learn Science go to the Science class. If you wanna learn Bible go to the Bible class” she succinctly put it. | « Si vous voulez apprendre la science allez en cours de Science. Si vous voulez apprendre La Bible allez en cours de Bible » dit-elle succinctement. | |
As the Bible itself says, “Out of the mouths of babies and sucklings comes forth truth” | Comme dit la Bible elle-même, « la vérité sort de la bouche des enfants » |
Evangelizing, Creationism & reality