Early in the morning I usually watch BBC news without the sound. That’s how I discovered… Tôt le matin, j’ai l’habitude de regarder les informations de la BBC sans le son. C’est ainsi que j’ai découvert…
…the unintentional humour of subtitles generated by speech recognition software. …l’humour involontaire des sous-titres générés par des logiciels de reconnaissance vocale.
They most often result from confusions between homophones and near homophones,  which are easy enough for native-speakers to spot but which may confuse non English-speakers: Cela résulte le plus souvent de confusions entre homophones ou quasi homophones, qui sont relativement faciles à repérer pour les anglophones mais risquent de dérouter les non-anglophones:
For example:

Pidgins (for pigeons)

Korea (for career)

Once (for “ones”)

or

My guess (my guest)

 Par exemple :Pidgins (créoles) pour pigeons

Corée – pour carrière

Une fois – pour (les) « uns »

ou

Ma supposition – pour mon invité(e)

Others are more surprising:

Banquettes (= Baguettes)

Fossil (= Vauxhall)

The poverty’s market (properties)

This has caused Marcus to fall (markets)

 D’autres sont plus surprenants :Des banquettes au lieu des baguettes

Fossile (la marque Vauxhall)

Le marché de la pauvreté (…de l’immobilier)

Ceci a fait chuter Marcus (les marchés)

The “gems” can be surrealistic.

Donald Trump, who wants to be little women (… to belittle)

The one eyesore = The one I saw

How will it FAQ and your pocket?

= How will it affect you and your pocket?

 Les « perles » peuvent être surréalistes.Donald Trump, qui veut être de petites femmes (…rabaisser les femmes)

Le seul horreur (visuel) = Celui que j’ai vu

Comment va-t-il FAQ* et votre poche? =

Comment va-t-il impacter votre porte-monnaie? (*n’oubliez pas la prononciation de « Q » en anglais)

And the one which transforms a sinister entity into a fun-sounding cricket team;

The “Isla mixt eight” (Islamic State)

 Et celui qui transforme une entité sinistre en équipe de cricket fantaisiste ;
Les huit mixts d’Isla (EI)
Don’t worry – I have more. Ne vous en faites pas, j’en ai d’autres.

Ofcom says subtitles can make live TV ‘unwatchable’ http://www.bbc.com/news/entertainment-arts-31035232

 

Fun with subtitles 1 (clin d’oeil à Sheldon Cooper)
Don`t copy text!