In French, when one verb follows another verb (or an adjective or a preposition) in a sentence the second one is usually in the infinitive form. But in English… | Quand un verbe suit un autre verbe (ou un adjectif, ou une préposition) dans une phrase en français le second est le plus souvent à l’infinitif. Mais en anglais… | |
e.g. I’d like to watch the programme on BBC2 | Ex. Je voudrais regarder l’émission sur Arte | |
e.g. We must try harder | Ex. Nous devons fournir plus d’efforts | |
e.g. They enjoy discussing topical subjects | Ex. Ils aiment discuter des actualités | |
As you can see (from the above examples) these French infinitive give three translation possibilities in English: | Comme vous pouvez le constater (avec les exemples ci-dessus) ces infinitifs français se traduisent de trois manières en anglais : | |
The Full Infinitive (TO DO), the STEM (DO) and the gerund (DOING). | L’infinitif complet (TO DO), la base verbale (DO) et le gérondif (DOING). | |
In my opinion, saying “Verb + ing” is too simplistic. Learner can easily confuse the Gerund (which is translated by the Infinitive) with the Present Participle (which is particularly associated with the Continuous forms of the verbs) | A mon avis la formule « Verbe+ing » est trop réducteur. Les apprenants risquent de confondre le gérondif (qui se traduit par l’infinitif) avec le Participe Présent (qui fait partie, notamment, des formes progressives). | |
MORE EXAMPLES
In the sentences below, put the verbs in brackets in the correct form: |
ENCORE DES EXEMPLES
Dans les phrases ci-dessous, mettez les verbes entre parenthèses dans la forme correcte: |
|
|
La raison que j’apprends l’anglais ? Pour trouver un travail plus stimulant. | |
|
Vous avez 20 candidats à interviewer. | |
|
Nous sommes prêts à augmenter notre offer si vous consentez à nous proposer une reduction de 10%. | |
|
Avant de signer le contrat, n’oubliez pas de vous renseigner sur les conditions de paiement. | |
|
Ils s’inquiètent car ils sont obligés de fournir des documents comptables pour les dix dernières années. | |
|
Elle aime vraiment faire du traitement de texte, gérer les appels téléphoniques et le planning. Elle adore donc être assistante personnelle. | |
|
Nous risquons de rencontrer quelques problèmes donc on ferait mieux de recruter du personnel. | |
|
Vous ne pouvez pas les laisser faire tous ce qu’ils veulent. Il faut les obliger à remplir leurs obligations. | |
|
Ils ont réussi à convaincre leurs clients d’accepter une livraison partielle. | |
10.Remind me (email) …………. you the conclusions of my report before the meeting. | Rappelled-moi de vous envoyer par email les conclusions de mon rapport avant la reunion. | |
11.We were too jet-lagged (negotiate) …………. coherently. | On avait trop le décalage horaire pour pouvoir négocier de façon cohérente. | |
12.I’ve given up (try) …………. (phone) …………. him. I’ve decided (email) …………. him for the information. | J’ai renoncé mes efforts pour le contacter par téléphone. J’ai décidé de lui demander les renseignements par email. | |
13.She keeps on (make) …………. the same spelling mistakes. | Elle n’arrête pas de faire les mêmes fautes d’orthographe. | |
14.I can’t stand (wait) …………. when I’m on time for an appointment. | Je ne supporte pas d’attendre quand je suis à l’heure pour un rdv. | |
15.I don’t mind (speak) …………. to a junior if the manager is not available. | Ça ne me derange pas de parler avec un subalterne si le responsable n’est pas disponible. | |
16.They threatened (break off) …………. talks if we didn’t agree (pay) …………. a surcharge. | Ils ont menacé de romper les négociations si nous n’acceptions pas de payer un supplément. | |
17.We expect you (discuss) …………. any changes to the proposals with your partners. | Nous nous attendons à ce que vous discutiez de toute modification aux propositions avec vos partenaires. | |
18.I was encouraged (attend) …………. as many briefing sessions as possible. | On m’a encouragé d’assister au maximum possible de briefings. | |
19.She wanted us (cooperate) …………. on all technical and financial aspects. | Elle voulait qu’on coopère pour tous les aspects techniques et financiers. | |
20.Today’s customers are used to (get) …………. everything they ask for. | De nos jours, les clients ont l’habitude d’obtenir tout ce qu’ils demandent. |
NOW, which do we use … (laquelle utilisons-nous) TO DO, DOING, or DO… |
? |
1. to translate pour faire |
|
2. to translate à faire | |
3. after an adjective
|
|
4. after a preposition | |
(love, hate, like, dislike, enjoy, can’t stand, mind etc) |
|
(can, must, may, will, could, might, should, would) |
|
7. after « make/let (someone) …. » (dans les sens obliger / laisser quelqu’un faire…) | |
8. after (ha)d better and (woul)d rather (ferait mieux, préférerait) | |
9. after most other verbs: (hope, refuse, plan, offer, agree, want, intend, expect, promise, manage, decide, demand, threaten, etc.) | |
10. in most VERB + INDIRECT OBJECT (+ VERB) structures: (advise, allow, permit, encourage, expect, forbid, force, want, invite, persuade, prefer, remind, tell, ask, etc.) |
INFINITIVE or GERUND? – un verbe peut en cacher un autre