Hoardings in France playing on the French culinary prejudices have provoked a predictable reaction from certain of my compatriots. | Des affiches publicitaires en France jouant sur les idées reçues culinaires des français ont suscité la réaction inévitable chez certains de mes compatriotes. | |
Like many Brits – so long as you avoid touching their patriotic nerve – I’m no fan of the delights of British cooking (and this despite all the efforts of Jamie Oliver & co). | Comme beaucoup de britanniques – pourvu qu’on ne touche pas à leur nerf patriotique – je suis loin d’être un inconditionnel des mets d’outre-Manche. | |
Having said that, I’ve always had a weakness for digestive biscuits – of the plain or chocolate variety. | Ceci dit j’ai toujours eu un petit faible pour les biscuits sablés – avec ou sans chocolat. | |
However, the most ironic part of this story is that the version served up to the French now isn’t even good. | Cependant le plus ironique dans cette histoire est que la version servie aux français n’est même pas bon. | |
Giving way to peckishness one day, I actually bought a packet of ‘mini chocolate digestives’ and realized after 2 or 3 that there was almost no taste. | Cédant un jour à un petit creux, j’ai acheté un paquet de ces ‘mini-sablés’ au chocolat et après 2 ou 3 j’ai remarqué une absence presque totale de goût. | |
Or rather a taste of artificial ingredients. | Ou plutôt un goût d’ingrédients artificiels. | |
Just to make sure, I tested the acuity of my taste buds with some chocolate digestives from a famous British shop recently returned to France. | Par acquit de conscience j’ai testé mon acuité gustative avec un paquet de biscuits du même type de chez un célèbre magasin britannique récemment revenu en France. | |
No problem. I found the texture and mouthfeel of my own private madeleine. | Tout va bien. J’ai retrouvé la texture et la sensation en bouche de ma madeleine à moi. |
It’s chocolate digestive but it it’s not good!