I wanted to find user-friendly, efficient, free English courses on the web, so I did a search for “English courses” on YouTube. What a dispappointment! | Je voulais trouver des ‘méthodes’ sympa, efficaces et gratuites sur le web. J’ai cherché « cours d’anglais » sur YouTube mais c’était plutôt la déception. | |
Here are my CONCLUSIONS
Many individuals and institutions offer free English in video form – featuring grammar, vocabulary, expressions, pronunciation, etc. |
Voici mes CONCLUSIONS:
Il y a de nombreux individus et institutions qui propose des vidéos pour apprendre l’anglais ; grammaire, vocabulaire, tournures, prononciation, … |
|
But you have to search patiently to unearth something appropriate for your level and pedagogically valid. | Mais il faut chercher longtemps avant de dénicher une série adapté à votre niveau et valable pédagogiquement. | |
Among the weaknesses to beware of: | Parmi les faiblesses que j’ai constatées : | |
– over-lengthy, convoluted explanations which seem to be more for the specialist than the ordinary learner (strictly for higher levels even with sub-titles) | – des explications trop longues et alambiquées qui semblent souvent s’adresser plus aux spécialistes qu’à l’apprenant lambda (strictement pour les niveaux avancés même accompagné de sous-titres) | |
– high-level explanations for beginner-level content | – des explications avancées pour un contenu de niveau débutant | |
– presenters determined to “be funny” at the expense of learner needs and even common sense (these presenters are definitely NOT professional actors) | – la détermination de « faire de l’humour » au dépens des besoins de l’apprenant et en dépit du bon sens (les présentateurs ne sont pas des acteurs professionnels) | |
– frankly corny grammatical content | – un contenu grammatical franchement ringard | |
– (sometimes) faulty pronunciation and difficult-to-follow explanations | – (parfois) une mauvaise prononciation ou explications difficiles à suivre (même pour moi) | |
– lack of clarity in the visual content in relation to the linguistic content | – manque de clarté dans le contenu visuel par rapport au contenu linguistique | |
ADVICE
Look for a video series which brings you something – however limited. |
CONSEIL
Cherchez une vidéo parmi l’offre qui vous apporte quelque chose (même limité). |
|
Follow the series as long as it interests you. Then look for something else. | Suivez la série tant qu’elle est intéressante. Ensuite cherchez autre chose. | |
Look among the vidéos displayed on the left-hand side of the screen (on Youtube) when the video you’ve chosen comes up. | Cherchez aussi parmi les vidéos proposées au gauche de l’écran (Youtube) quand la vidéo choisie apparaît. | |
Look for targetted series (telephoning, job interview, welcoming visitors, etc.). This type often exists for German- or Japanese-speakers, less often for French-speakers. | Cherchez des séries vidéo ciblées (communication téléphonique, entretiens d’embauche, accueillir des visiteurs, …). Ce genre existe souvent pour des germanophones, nippophones ( ???), plus rarement pour les francophones. |
« Learn English » through YouTube videos II – the disappointment!!!