J’ai vu la nouvelle à la BBC ce matin. Ayant lu des articles déprimants sur le sentiment anti-immigration en GB, je n’étais que moyennement surpris. | I saw the news this morning on the BBC. Having read some depressing articles on the anti-immigration current in GB, I was only moderately surprised. |
Après tout, la France elle-même avait voté presque pareil sur la constitution de l’UE. | After all, France itself voted almost identically on the EU constitution a few years back. |
En discutant avec mes proches certaines phrases se répétaient (je donne les traductions mot pour mot): | In discussions with my nearest and dearest certain phrases came back again & again: |
« Qu’ils mijotent dans leur propre jus » | « Let them stew in their own juice« |
“Maintenant, je vais voter avec mes pieds en renonçant à ma nationalité britannique” | “Now, I’m going to vote with my feet by renouncing my British nationality” |
“J’espère que les réalités du pouvoir vont effacer leurs sourires” (en parlant de messieurs Farage et Johnson) | “I hope the realities of power wipe the smiles off their faces” (speaking of Nigel Farage and Boris Johnson) |
“Les britanniques se sont tirés une balle dans le pied”
« Ils se coupent le nez pour amocher leur visage » |
“The Brits have shot themselves in the foot”
“They’re cutting off their nose to spite their face”* |
“Les europhobes à travers le continent sont fiers comme Artaban, aux anges et se frottent les mains de joie » | “Europhobes across the continent are cock-a-hoop**, over the moon and rubbing their hands with glee” |
Je pourrais continuer dans ce sens, mais vous m’avez compris. | I could go on in this vein, but you get the idea. |
*cut off your nose to spite your face
https://en.wikipedia.org/wiki/Cutting_off_the_nose_to_spite_the_face
**cock-a-hoop
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/cock-a-hoop
Les blues post-Brexit: 1. Réactions à vif