Note the date – before the results of the American presidential election.   Notez la date – avant le résultat de l’élection présidentielle américaine.
I’m going to stick my neck out by predicting the re-election of the President incumbent.   Je vais me risquer à prédire la réélection du Président sortant.
Not because I prefer him (that’s hardly original for a European).   Non pas parce que je le préfère (pour un Européen ce n’est guère original).
But because, according to all I’ve read and heard, Romney’s problem is that even Republicans are not sure about him,   Mais parce que, d’après tout ce que j’ai lu et entendu, le problème de Romney est que même des républicains ne sont pas sûrs de lui,
whereas Obama’s problem is that his electorate is disappointed by his presidency.   tandis que le problème d’Obama est que son électorat est déçu de sa présidence.
But, when they are about to vote, while undecided Republicans won’t know any more about “their” candidate,   Or, au moment de voter, alors que les indécis républicains ne sauront pas plus que maintenant au sujet de « leur » candidat.
those disappointed by Obama are more likely to vote for the candidate who they feel didn’t do enough rather than the one who promises to do the opposite of what they would like.   les déçus d’Obama voteront pour celui qui n’a pas fait assez à leurs yeux plutôt que celui qui promet de faire le contraire de ce qu’ils voudraient.
Monday, November 05, 2012 – Sticking my neck out for Obama
Taggé sur :
Don`t copy text!