Do you know this expression?
Maybe they use it in French. |
Connaissez-vous cette expression?
Elle est peut-être utilisée en français. |
It’s used for a phenomenon which is tangible, which affects everything and everyone but which people have difficulty talking about. | Il s’agit d’un phénomène qui est tangible, qui affecte tout et tous mais dont on a du mal à parler. |
It’s used a lot at the moment in the context of BREXIT, which is the Elephant in the Room of British politics. | On s’en sert beaucoup en ce moment dans le contexte du BREXIT, qui est l’éléphant dans la vie politique en Grande Bretagne. |
Following her defeat in the recent ‘snap’ general election Theresa May has apologized for the “mess” she’s got everyone into. | Suivant son échec dans les législatives surprises Theresa May a fait ses excuses pour le « pétrin » dans lequel elle a mis tout le monde. |
Don’t worry Theresa. It’s not you, it’s the elephant. You needed a clear majority to conduct the negotiations. Instead you lost your absolute majority. | T’en fais pas Theresa. C’est pas toi, c’est l’éléphant. Il te fallait une majorité claire pour mener les négociations. A la place t’as perdu la majorité absolue que tu avais. |
You would have preferred to hold talks with Brussels without Parliament breathing down your neck. | T’aurais préféré te passer du regard inquisiteur du Parlement sur tes discussions avec Bruxelles. |
We understand. We know it will be improvisation from the word go. For the EU too, if that’s any consolation. | On te comprend. On sait que ce sera de l’improvisation dès le départ. Pour l’UE aussi, si ça peut te consoler. |
And now you feel obliged to go into alliance with the ultra-conservative Democratic & Unionist Party of Northern Ireland, which includes ‘creationists’ (those creatures so low on the evolutionary ladder that they think Darwin got it wrong). | Et maintenant, tu te sent obligée de t’allier avec le parti le plus ultra du Royaume Uni, le DUP (Parti Démocratique et Unioniste) au sein duquel on compte même des ‘créationnistes’ (ces gens si peu évolués qu’ils pensent que Darwin s’est trompé). |
A party which most Brits hardly know about. | Un parti que la plupart des britanniques ne connaissaient guère. |
And it’s all the elephant’s fault.
Why is no one willing to talk about that damned animal? |
Et tout ça c’est la faute de l’éléphant.
Pourquoi est-ce que personne ne veut parler de ce foutu animal ? |
Because the whole political establishment is afraid. Afraid to dare to say, “We got it wrong. We should never have organized that referendum on 23 June 2016 – or rather we should have organized it properly… | Car toute la classe politique a peur. Peur d’oser dire qu’on s’y est mal pris. Qu’on n’aurait jamais dû organiser le référendum du 23 juin 2016 – ou, plutôt, on aurait dû l’organiser correctement. |
…We should have laid out the difficulties. We should have…” | On aurait dû exposer les difficultés. On aurait dû… |
No one wants to seem to question the ‘decision’ of the ‘people’. | Personne n’ose avoir l’air de questionner la ‘décision’ du ‘peuple’. |
The (other) Europeans are getting impatient. Someone has to start the ball rolling. | Les (autres) Européens s’impatientent. Il va falloir entamer le processus. |
Another expression which is likely to become fashionable; “the blind leading the blind”. | Autre expression qui risque de devenir à la mode ; « Les aveuglent qui mènent les aveugles » |
The Elephant in the Room