Meanings of SLIP
Characteristics, features & selling points
+ The more … the more
A few of the meanings of SLIP |
Quelques uns des sens de SLIP | |
To slip, a slip |
= | Glisser, un glissement |
It was a SLIP of the tongue |
= | Ma langue a fourché |
A Freudian slip |
= | Un lapsus révélateur |
There’s many a slip twixt cup and lip |
= | il y a loin de la coupe aux lèvres |
(‘twixt’ is old English for |
‘between’) |
TECHNICAL CHARACTERISTICS |
SELLING POINTS /
PRODUCT FEATURES |
|
A little lexical nuance |
Petit nuance d’ordre lexique. | |
When describing a product in English we tend to say FEATURES (to customers) or SELLING POINTS (to the sales staff) but CHARACTERISTICS for the technical aspects (power source, energy consumption, etc.)
|
Pour enumérer les caractéristiques d’un produit, nous avons tendance en anglais à dire CHARACTERISTICS pour les éléments techniques (alimentation électrique, consommation énergétique,…) et FEATURES (coté clients) ou SELLING POINTS (coté vendeurs). | |
Obviously, today, the energy consumption is also a key selling point. |
Evidemment, aujourd’hui la consommation énergétique est également un argument de vente clé. |
THE MORE PARTICIPANTS THERE ARE THE MORE DIFFICULT IT IS TO LEAD THE MEETING | PLUS IL Y DE PARTICIPANTS PLUS IL EST DIFFICILE D’ANIMER LA REUNION | |
Always a difficult sentence pattern for non English-speakers. |
Toujours une structure difficile pour les non-anglophones. | |
It’s THE + comparative adjective (possibly followed by other elements) X 2. |
C’est THE + adjectif comparatif (suivi éventuellement d’autres éléments) X 2. | |
Here are a few sayings and other well-known expressions to illustrate the point: |
Voici quelques dictons et autres phrases en guise d’illustration : | |
The more the merrier The more you have the more you want The louder you scream the faster we go (on fairground rides) |
Plus on est de fous, plus on rit
Plus vous possédez plus vous en voulez Plus fort vous criez plus vite on ira (sur les manèges de fête foraine) |