WHAT I wanted / ALL (that) I wanted – NONE SOME ANY – CHANCE

I found WHAT I wanted   J’ai trouvé ce que je voulais
I found ALL (that) I wanted

I found EVERTHING I wanted

  J’ai trouvé tout ce que je voulais
Normally the relative pronoun for things is WHAT –WHO for people).   Normalement ce que se traduit par ‘what’.
Except with ALL or EVERY, when it’s ‘that’ (which is frequently omitted).   sauf quand c’est TOUT ce que – auquel cas le pronom relatif est ‘that’ (qui est fréquemment omis)
There’s NONE left

There’s SOME left

There’s A LITTLE left

Is there ANY left?

  Il n’en reste plus

Il en reste

Il en reste un peu

Est-ce qu’il en reste ?

Approximate quantities can be communicated using these pronouns.   Les quantités approximatives peuvent être signalées par ces pronoms.
Note that ANY is only a negative with the addition of NOT.   Notez que ANY n’est une négation qu’avec l’addition de NOT :
There isn’t any left   Il n’en reste plus
BY CHANCE I looked out of the window

I CHANCED to look out of the window

  Par hasard, j’ai regardé par la fenêtre

J’ai regardé par la fenêtre par hasard

Yes, exactly the same meaning.

‘Chance to do something’ = do it by chance.

  Oui, c’est exactement la même chose. Chance + to do = faire par hasard.
This expression is slightly literary.   Cette tournure est un tantinet littéraire.
Three points of English – week 12 2013
Taggé sur :                
Don`t copy text!