COST vs WORTH, a long adverb & two business expressions
My car COST €50,000
My car IS WORTH €15,000 |
Ma voiture a couté 50000€
Ma voiture vaut 15000€ |
|
Between the cost (or price) and the value there is often quite a difference! | Entre le coût (ou prix) et la valeur – souvent une différence de taille ! | |
Also note WORTH is also a noun meaning ‘value’ often in an abstract context: | A noter en passant, WORTH fonctionne aussi comme nom signifiant ‘valeur’- souvent avec un sens abstrait : | |
How can we evaluate the worth of his contribution? | Comment peut-on évaluer la valeur de sa contribution ? | |
A film of little worth | Un film de peu de valeur | |
2 | ||
Business is falling off WORRYINGLY | Les affaires chutent DE FAÇON INQUIETANTE | |
A long adverb deriving from the verb ‘to worry’ made famous (in France) by the song: | Un long adverbe formé à partir du verbe WORRY (s’inquiéter) rendu célèbre par la chanson : | |
Don’t worry |
Be happy | |
3 | ||
The ‘KNOCK-ON’ effect is felt ‘DOWN THE LINE’ (downstream) | Les RETOMBEES se font sentir en aval | |
Two useful expressions for the business world | Deux expressions utiles pour le monde des affaires |
Three points of English Week 8 2013