Win Earn & Gain, step-mother vs mother-in-law, IT collocations

I never play the lottery because I never WIN

PSG WON their match against OM

  Je ne joue jamais au Loto parce que je ne gagne jamais

Le PSG ont gagné leur match contre l’OM

How much did you EARN last year?

We really EARNED that contract. We worked really hard.

  Combien avez-vous gagné l’année dernière?

On a vraiment gagné ce contrat par la sueur de notre front

By playing clever you can GAIN an advantage over your opponent

If we sell it for €550 we’ll GAIN €150 in profit

  En jouant malin vous pouvez gagner un avantage sur votre adversaire

Si nous le vendons pour 550€ nous gagnerons 150€ en bénéfice

You will notice that the 3 verbs all have the same translation in French but the nuances are not the same.   Vous remarquerez que les trios verbes ont la même traduction en français mais les nuances ne sont pas les mêmes.
You…

Win – by luck or at games

 

Earn – by work

Gain – by being smart, even in the context of a game

  Vous…

Win – par la chance, ou dans les jeux

Earn – par le travail

Gain – en étant malin, même dans le contexte d’un jeu

2    
I’ve been married twice and I got on with both my MOTHERS-IN-LAW   Je me suis marié deux fois et je me suis entendu très bien avec mes deux belles-mères
My mother’s father married again and she got on very well with her STEP-MOTHER – they were nearly the same age!   Le père de ma mère s’est remarié et elle s’est bien entendu avec sa belle-mère – elles avaient quasiment le même âge.
In French your spouse’s mother and your father’s second wife are both known as your ‘belle-mère‘.   En français la mère de votre époux et la deuxième épouse de votre père sont toutes les deux votre belle-mère.
In English there is a clear distinction between these two relations (by marriage).   En anglais on distingue nettement ces deux parents (par alliance).
We observe the same distinction for:

Father-in-law/step-father

Brother-in-law/step-brother

Sister-in-law/step-sister

Parents-in-law/step-parents

In-laws / step-family

etc.

  On observe la même distinction pour :

Beau-père

Beau-frère

Belle-sœur

Beaux-parents

Belle-famille

etc.

Note that the plural of the ‘–in-laws’ is marked on the first element

Fathers-in-law

Brothers-in-law

etc.

  Notez que les pluriels (les ‘in-laws’) se marquent sur le premier élément (voir exemples à gauche)
3    
If you want to view the lower part of the page displayed on your monitor just SCROLL DOWN.   Si vous voulez visionner la partie basse de la page affiché sur votre écran il suffit de faire dérouler vers le bas.
Modern technology borrowed the word for the ancient form of books (scroll) for the two actions: scroll up & down.   La technologie moderne a emprunté le mot qui désigne l’ancienne forme des livres (scroll) pour les deux actions (scroll up/down).
We should also note the two terms used in English for transfers in cyber-space:   On peut également noter les deux termes en anglais pour ‘télécharger’ :
Download: for transferring from the web to your computer   Download : pour le transfert d’internet sur votre PC
Illegal downloading is treated as a serious threat by the media industry   Les téléchargements illicites sont pris très au sérieux par l’industrie des médias
Upload: transfers in the opposite direction – or from a peripheral device to your PC   Upload : pour le transfert dans l’autre sens – ou d’une périphérique vers votre PC
Emails with heavy attachments are difficult to upload   Des emails avec des pièces jointes ‘lourdes’ sont difficiles à télécharger

 

Three points of English – week 9 2013
Taggé sur :        
Don`t copy text!