Don’t worry DJT, we’re not disappointed by your answer to the young people concerned by the deaths of their classmates down in Florida. | T’en fais pas DJT, on n’est pas déçu par ta réponse aux jeunes personnes concernées par le massacre de leurs camarades de classe en Floride. |
It’s exactly the sort we expect from you: Let’s arm the teachers to riposte when attacked by raging crazies. | C’est exactement dans le genre qu’on attend de ta part : armons les profs pour riposter aux fous furieux. |
Now, we know instinctively that increasing the number of firearms in the US (already way too high) is not the solution – in any case “must like playing sheriff” is not part of the teacher’s job description. | Alors, nous savons instinctivement qu’augmenter le nombre d’armes à feu aux USA (déjà bien trop élevé) n’est pas une solution – en tout cas le profil recherché des profs n’inclut pas, « Doit aimer jouer au sheriff. » |
More important; according to the LAPD, in a panic situation, even trained professionals have an 82% chance of hitting the wrong target! | Plus important, selon la police de Los Angeles, dans une situation de panique, même les professionnels entraînés ont 82% de chances de toucher la mauvaise cible. |
Think about it, Donny. OK, try. | Réfléchis-y Donald. Bon, essaie. |
To get things moving, I suggest that candidates for the Presidency be exposed to a real killer, with real bullets, in a space with few places to hide. For just 5 minutes. | Pour faire bouger les choses, je suggère que les candidats à la présidence soient confrontés à un vrai tueur, avec de vraies balles, dans un espace offrant peu d’endroits pour se cacher. Juste 5 minutes. |
And while we’re at it, the vice-presidential candidate too. | Et pendant qu’on y est, le candidat à la vice-présidence aussi. |
It wouldn’t turn your hair white, Mike Pence (it’s already white) but at least it would wipe that bland smile off your face. For 5 minutes. | Ça ne blanchirait pas tes cheveux, Mike Pence (ils sont déjà blancs) mais au moins ça t’effacerait ton sourire insipide. 5 Minutes. |
PS
Looking for the translations of some terms I used in this post I came across numerous sites dedicated to the “raging crazies” mentioned above – including a whole page on affectionate nicknames for all kinds of guns. (Follow the link at top). DJT’s not the only Yank who never ceases to amaze me. |
PS
En cherchant la traduction de quelques termes pour ce ‘post’ je suis tombé sur de nombreux sites s’adressant aux « fous furieux » mentionnés ci-dessus – dont toute une page de sites dédiés aux surnoms affectueux pour des armes à feu toutes tendances confondues. (Suivez le lien en haut). Trump n’est pas le seul américain qui ne cesse jamais de m’étonner. |
Time’s running out for POTUS & Mr VP