Before killing innocent folk don’t forget to say, “God is great/greater/the greatest” (the translation varies according to different sources) but whatever you do, don’t think about any profound meaning of this phrase. | Avant de tuer des innocents n’oubliez de dire, « Dieu est grand/plus grand/le plus grand » (la traduction varie suivant la source) mais ne réfléchissez surtout pas à un sens profound de cette formule.
|
Not only does an omnipotent god have the exclusive right of taking the lives of His creatures, at the time of His choosing… | Un dieu omnipotent est non seulement le seul avec le droit d’enlever la vie à Ses créatures – au moment qu’Il choisit… |
…you also have to accept that He created them as they are, since “the Lord moves in mysterious ways…” | Il faut aussi accepter qu’il les a crées tells qu’elles sont puisque “les voies du Seigneur… » |
After shouting start shooting, or blowing up, as many as possible of those awful so people unlike you… | Ayant crié commencez à tirer sur, ou à faire sauter, un maximum de ces affreux personnes qui ne sont pas comme vous… |
…or maybe too uncomfortably similar! | Ou peut-être, et ça risque de vous mettre mal à l’aise, trop similaires! |
Whatever. End by ending your own life like a good little ninja so as to inspire other candidates to “blessed suicide” – a contradiction in any religion. | Peu importe. Terminez en terminant votre proper vie comme un bon ninja afin d’inspirer d’autres candidats au “suicide béni” – une contradiction pour toute religion. |
A “glorious” death will also prevent you from ever reaching an age where you might regret your actions – like so many former terrorists who ‘grew up’ in prison | Une mort “glorieuse” vous empêchera à jamais d’atteindre un age où vous risquez de regretter vos actions – comme tant d’anciens terroristes qui ont ‘muri’ en prison. |
And all for the benefit those whose aim to spread panic and divide people from each other. | Et tout ça pour le compte de ceux qui visent à semer la panique et diviser les gens. |
Which leads us straight to our favourite old bogeyman, Trumpity Trump. | Ce qui nous conduit tout droit à notre bon vieux croquemitaine préféréé, Monsieur Trompe. |
To be like him, never turn your tongue seven times before speaking.
Just tell it like the rednecks do. |
Pour faire comme lui, surtout ne tournez jamais la langue sept fois avant de parler. Il suffit de causer comme les ploucs. |
Tromp’it like a man!